(A.P.Hawzah) -Le sermon de Fadak (arabe: خطبه فدك) est le discours de Fatimah al-Zahra (sa) Dans la mosquée du prophète Muhammad (PSL). Fatimah Zahra (sa) a prononcé ce sermon en présence d’Umar, Abu Bakr et d’un groupe de compagnons de Prohpet qui s’étaient rassemblés dans la mosquée. Elle est entrée dans la mosquée avec un groupe de femmes et son serviteur de confiance. Fadak faisait partie de la prime donnée au Prophète. Bien avant sa mort, il l’a légué à Fatimah (a.s.). Néanmoins, peu de temps après la mort du prophète, il fut pris d’elle par l’ordre d’Abu Bakr, et ils laissèrent aussi sortir toutes les personnes qui y travaillaient.
Sur le chemin de la mosquée, Fatimah s’en allait avec calme et sérénité, alors qu’elle était très fâchée. Sayyidah Fatimah avec la confiance en soi et la sérénité a essayé de la récupérer. En outre, elle mit son voile et sa robe et vint, avec ses servantes et quelques-unes de ses compagnes marchant exactement comme la démarche de son père, vers Abu Bakr, qui était dans la mosquée parmi une foule de Muhajerin, d’Ansar et d’autres. Un rideau a été mis entre les femmes et les hommes. Elle a commencé à faire un beau discours et a dit aux gens qu’Abu Bakr lui avait enlevé ses droits. Puis elle a commencé à pleurer et les gens ont commencé à pleurer par son discours. Elle a attendu jusqu’à ce qu’ils cessent de pleurer et soit devenue calme et a commencé son discours.
A l'occasion des jours ”Fatimaya”, le martyre de la noble fille du Prophète (PSL), L'agence de presse de "Hawzah" présente à ses lecteurs les différentes sections du sermon de Fadak dans plusieurs numéros intitulées " Le sermon de Fadak ".
ایهاً بَنیقیلَةَ! ءَ اُهْضَمُ تُراثَ اَبی وَ اَنْتُمْ بِمَرْأى مِنّی وَ مَسْمَعٍ وَ مُنْتَدى وَ مَجْمَعٍ، تَلْبَسُکُمُ الدَّعْوَةُ وَ تَشْمَلُکُمُ الْخُبْرَةُ، وَ اَنْتُمْ ذَوُو الْعَدَدِ وَ الْعُدَّةِ وَ الْاَداةِ وَ الْقُوَّةِ، وَ عِنْدَکُمُ السِّلاحُ وَ الْجُنَّةُ، تُوافیکُمُ الدَّعْوَةُ فَلا تُجیبُونَ، وَ تَأْتیکُمُ الصَّرْخَةُ فَلا تُغیثُونَ، وَ اَنْتُمْ مَوْصُوفُونَ بِالْکِفاحِ، مَعْرُوفُونَ بِالْخَیْرِ وَ الصَّلاحِ، وَ النُّخْبَةُ الَّتی انْتُخِبَتْ، وَ الْخِیَرَةُ الَّتِی اخْتیرَتْ لَنا اَهْلَ الْبَیْتِ.
Ô vous, la progéniture de [la tribu de Bani] Ghay’lah…! Est-ce juste qu’on me prive injustement de mon héritage paternel…?
Est-ce vraiment possible que je sois devant vos yeux et que vous entendiez mes propos, et que vous soyez pourvus d’un rassemblement [nombreux] et d’une société [à part], et que vous entendiez tous mon appel d’aide [mon invitation], et que vous soyez tous, parfaitement au courant des faits et de ma situation?!
Et quand vous avez en votre possession des soldats et une armée de réserve, et des instruments de guerre et de la force [physique] pour prendre ma défense…! Quand [en fait] vous possédez des armements, des armures et des boucliers…!
Et ce, quand vous entendez à plusieurs reprises, l’appel d’aide [d’une personne opprimée et innocente] et sa demande de justice, sans que vous répondiez à cet appel?!
Restez-vous indifférents et sourds, quand bien même ce cri se répercute parmi vous?! Et ne vous précipitez-vous point hâtivement pour lui porter secours?!
Et ce, quand vous êtes célèbres et admirés pour votre bravoure et vaillance, et pour votre noblesse d’âme! Et que partout on vous honore, parce que vous êtes des Élites choisis et des Élites illustres…!
قاتَلْتُمُ الْعَرَبَ، وَ تَحَمَّلْتُمُ الْکَدَّ وَ التَّعَبَ، وَ ناطَحْتُمُ الْاُمَمَ، وَ کافَحْتُمُ الْبُهَمَ، لا نَبْرَحُ اَوْ تَبْرَحُونَ، نَأْمُرُکُمْ فَتَأْتَمِرُونَ، حَتَّى اِذا دارَتْ بِنا رَحَى الْاِسْلامِ، وَ دَرَّ حَلَبُ الْاَیَّامِ، وَ خَضَعَتْ نُعْرَةُ الشِّرْکِ، وَ سَکَنَتْ فَوْرَةُ الْاِفْکِ، وَ خَمَدَتْ نیرانُ الْکُفْرِ، وَ هَدَأَتْ دَعْوَةُ الْهَرَجِ، وَ اسْتَوْسَقَ نِظامُ الدّینِ، فَاَنَّى حِزْتُمْ بَعْدَ الْبَیانِ، وَاَسْرَرْتُمْ بَعْدَ الْاِعْلانِ، وَ نَکَصْتُمْ بَعْدَ الْاِقْدامِ، وَاَشْرَکْتُمْ بَعْدَ الْایمانِ؟
N’étiez-vous point ceux qui combattirent les mécréants arabes? N’aviez-vous point supporté de bon- cœur, toutes les souffrances et tous les tourments possibles? N’étiez-vous point ceux qui combattirent les nations [mécréantes et polythéistes]? N’étiez-vous point ceux qui combattirent les guerriers courageux et les champions vaillants…?!
Nous vous commandions en tout temps, et vous nous obéissiez en toute loyauté! Et ce, jusqu’à ce que le Moulin de l’Islam se mît à tourner à cause de notre existence [et par nos efforts assidus], et que des jours heureux arrivèrent et prirent leurs cours: comme le lait qui coule; et que la face du polythéisme, de l’orgueil et du préjudice fut renversée dans la poussière! Ainsi, l’effervescence de la convoitise [avidité] et du mensonge se calma et le feu de la mécréance s’éteignit et le vacarme de la sédition [discorde – chaos] se calma et l’Institution Religieuse s’établit et se stabilisa parfaitement.
Pour quelle raison donc, êtes-vous devenus abrutis et hébétés et ce, après avoir confessé votre foi?! Et pourquoi donc, après avoir été avec nous ouvertement, tenez-vous maintenant à cacher votre confrérie [amitié] envers nous?!
Et pourquoi donc, après avoir toujours été des pionniers et des initiateurs, vous êtes-vous retirés maintenant en arrière, et de cette manière?!
Et pour quelle raison donc, après avoir accepté la Vraie Foi, vous tournez-vous maintenant vers la mécréance…?
أَلَا تُقَتِلُونَ قَوْماً نَّکَثُواْ أَیْمَنَهُمْ وَهَمُّواْ بِإِخْرَاجِ الرَّسُولِ وَهُم بَدَءُوکُمْ أَوَّلَ مَرَّةٍ أَتَخْشَوْنَهُمْ فَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَوْهُ إِن کُنتُم مُّؤْمِنِینَ.
Tandis que le Saint Coran déclare: « Ne combattrez-vous pas des gens qui ont violé leurs serments et qui ont cherché à expulser le Prophète? Ce sont eux qui vous ont attaqués les premiers. Les redoutez- vous? Alors que Dieu mérite plus qu’eux, d’être redouté, si vous êtes croyants. » [At-Tawbah – 13]